「ゲート」と「素子」にしようかな。なんか「回路」って訳されてる時もあるのよね (gateが)。でもこれはcircuitじゃないかなと。
Conversation
Notices
-
B̅ (cmplstofb@mathtod.online)'s status on Monday, 04-Jan-2021 22:38:46 JST B̅
- まちカドおるみん御嬢様 repeated this.
-
B̅ (cmplstofb@mathtod.online)'s status on Monday, 04-Jan-2021 22:39:07 JST B̅
「CLOCK要素」 (CLOCK component) って自然に聞こえますかね。(反語じゃなくて,私より絶対その文脈に触れてらっしゃるので,純粋に聞きたい)Ref: https://mstdn.maud.io/@kb10uy/105497678580462360
-
B̅ (cmplstofb@mathtod.online)'s status on Monday, 04-Jan-2021 22:39:10 JST B̅
やっぱgateは「素子」にしようかな。具体的にはNAND gateとCLOCK componentみたいに〝使い分け〟られてるっぽいのよね。Ref: https://mstdn.maud.io/@kb10uy/105497662974307532
In conversation permalink Attachments
まちカドおるみん御嬢様 repeated this. -
B̅ (cmplstofb@mathtod.online)'s status on Monday, 04-Jan-2021 22:39:24 JST B̅
「NAND素子」/「CLOCK回路」←いや回路って呼ぶと自然だなぁ。それこそcircuitとの区別化を図るなら,「CLOCK部品」とか……。うーん。
In conversation permalink